Bonjour,
Il y a des traductions de certaines recommandations du W3C, mais à ma connaissance il n'y a pas de traduction globale du site du W3C, et les différentes traductions françaises sont sous la responsabilité de leurs différents auteurs.
Voici par exemple CSS 2, mais attention ce n'est pas CSS 2.1 qui d'après moi n'a pas de traduction. D'ailleurs CSS 2.1 évolue toujours et n'est pas encore une recommandation.
Autres exemples : XHTML, XSL.
Il y a des traductions de certaines recommandations du W3C, mais à ma connaissance il n'y a pas de traduction globale du site du W3C, et les différentes traductions françaises sont sous la responsabilité de leurs différents auteurs.
Voici par exemple CSS 2, mais attention ce n'est pas CSS 2.1 qui d'après moi n'a pas de traduction. D'ailleurs CSS 2.1 évolue toujours et n'est pas encore une recommandation.
Autres exemples : XHTML, XSL.
Bonjour,
Les traductions sont listées ici: Liste des traductions françaises disponibles des documents W3C
mais j'ignore s'il y a les plus récentes
Modifié par Felipe (20 Jan 2006 - 11:21)
Les traductions sont listées ici: Liste des traductions françaises disponibles des documents W3C
mais j'ignore s'il y a les plus récentes
Modifié par Felipe (20 Jan 2006 - 11:21)
Bonjour,
Toutes les bonnes volontés peuvent contribuer à la traduction en français des documents finalisés du W3C : n'hésitez pas, il y a beaucoup )à faire, notamment des documents plus "simples" que des spécifications
Concernant CSS3 : le W3C n'encourage pas la traduction de documents qui sont au stade de working draft, et recommande que ne ne soient traduits que les documents suffisamment finalisés qui n'évolueront plus (sauf errata) et qui définissent précisément ce qui est implémentable et normatif. Certaines parties de CSS3 peuvent commencer à être traduites, mais ces traductions devront être actualisées quand ils quitteront le stade de "candidate recommandation" (par exemple). En aucun cas, la version traduite ne fait autorité : seule la version originale est normative.
Modifié par Laurent Denis (20 Jan 2006 - 11:23)
Toutes les bonnes volontés peuvent contribuer à la traduction en français des documents finalisés du W3C : n'hésitez pas, il y a beaucoup )à faire, notamment des documents plus "simples" que des spécifications

Concernant CSS3 : le W3C n'encourage pas la traduction de documents qui sont au stade de working draft, et recommande que ne ne soient traduits que les documents suffisamment finalisés qui n'évolueront plus (sauf errata) et qui définissent précisément ce qui est implémentable et normatif. Certaines parties de CSS3 peuvent commencer à être traduites, mais ces traductions devront être actualisées quand ils quitteront le stade de "candidate recommandation" (par exemple). En aucun cas, la version traduite ne fait autorité : seule la version originale est normative.
Modifié par Laurent Denis (20 Jan 2006 - 11:23)
Merci bcp pour ces réponses
En bref, pour les css3, il y aura pas mal de nouveaux sélecteurs. Apparemment, on pourra charger une typo (ainsi plus besoins d'images pour du texte dans une ecriture un peu plus graphique)
Les float top et bottom existeront aussi. Enfin bref, c'est assez surprenant ce qu'il va se créer ds les années ou les mois à venir!

En bref, pour les css3, il y aura pas mal de nouveaux sélecteurs. Apparemment, on pourra charger une typo (ainsi plus besoins d'images pour du texte dans une ecriture un peu plus graphique)
Les float top et bottom existeront aussi. Enfin bref, c'est assez surprenant ce qu'il va se créer ds les années ou les mois à venir!
