(reprise du message précédent)
Si le mot ou la phrase est juste dans une autre langue, spécifie-la ! Si le lecteur d'écran possède une voix pour la langue correspondante, il l'utilisera automatiquement pour lire. Pas besoin de se casser la tête pour la prononciation dans ce cas.
Exemple:
Au passage, il est bon de rappeler l'importance de spécifier la langue principale du document, afin que le lecteur d'écran puisse sélectionner la bonne voix.
Indiquer la mauvaise langue peut avoir des conséquences bien ennuyeuses, comme lire la page avec la voix anglaise alors que le site est pourtant bien en français !
Pour ton exemple de page contenant des indications de prononciation, comme je la'vais supposé, ça ne fonctionne pas
"/b??.?u?/" est lu "slash B point d'interrogation tilde point. u, slash".
a écrit :
OK il faut donc appliquer la methode assimil : ecrire de façon française le mot que l on entend dans la langue non française !!
Si le mot ou la phrase est juste dans une autre langue, spécifie-la ! Si le lecteur d'écran possède une voix pour la langue correspondante, il l'utilisera automatiquement pour lire. Pas besoin de se casser la tête pour la prononciation dans ce cas.
Exemple:
<p lang="en">To be or not to be, that is the question</p>
Au passage, il est bon de rappeler l'importance de spécifier la langue principale du document, afin que le lecteur d'écran puisse sélectionner la bonne voix.
Indiquer la mauvaise langue peut avoir des conséquences bien ennuyeuses, comme lire la page avec la voix anglaise alors que le site est pourtant bien en français !
<html lang="fr">
Pour ton exemple de page contenant des indications de prononciation, comme je la'vais supposé, ça ne fonctionne pas
"/b??.?u?/" est lu "slash B point d'interrogation tilde point. u, slash".