1174 sujets

Accessibilité du Web

Quel livre anglophone sur l'accessibilité voudriez-vous voir traduire ? (Max 5 réponses.)

5 réponse(s) possible(s) maximum









Les titre du message et du sondage sont explicites :

Si une maison d'édition avait pour projet de traduire un ou des livres (en anglais) sur l'accessibilité, par la traduction du ou desquels seriez-vous le plus intéressés ?
Attention : comme l'a fait remarquer Thomas D., les deux dernier ouvrages concernent les bâtiments, pas les sites Web. Leur présence dans ce sondage est une erreur.

Je n'ai personnellement lu aucun des ces ouvrages, je viens tout juste de commencer celui de Joe Clark.


Brève présentation des 6 ouvrages :
1 "Building Accessible Websites" par Joe Clark. Ce livre est la référence, le livre le plus conseillé, le plus cité, le plus vanté.
Critique par Roger Johansson.

2 "Constructing Accessible Web Sites" par Jim Thatcher, Cynthia D. Waddell, Shawn Lawton Henry, Sarah Swierenga, Mark D. Urban, Michael Burks, Bob Regan et Paul Bohman. Ce livre est le deuxième plus conseillé.

3 "Web Accessibility - Web standards and Regulatory Compliance" par Jim Thatcher, Andrew Kirkpatrick, Richard Rutter, Christian Heilmann, Cynthia Waddell, Michael R. Burks, Shawn Lawton Henry, Bruce Lawson, Mark Urban, and Patrick H. Lauke.
Critique par Roger Johansson.

4 "Maximum Accessibility: Making Your Web Site More Usable for Everyone" par John M. Slatin et Sharron Rush.

5 "Web Accessibility for People with Disabilities" par Mike Paciello.

6 "Accessibility for Everybody: Understanding the Section 508 Accessibility Requirements" par John Paul Mueller.


Faites vos choix !

Si vous avez lu un ou plusieurs de ces ouvrages, il serait utile d'en parler. Chacun en lui-même, et les uns comparés aux autres.
Modifié par accessibilisation (08 Feb 2007 - 21:44)
Igor a écrit :
Bonjour,

Quel est au juste le but de ce sondage ?
Le but de ce message est d'évaluer l'intérêt pour différents ouvrages pourtant sur l'accessibilité mais étant eux-même peu accessibles à cause de la barrière de la langue.

En fait, il serait utile qu'un éditeur (Eyrolles, au hasard) se lance dans la traduction d'un ou plusieurs de ces livres, car leur renommée n'est pas due au hasard.

L'intérêt d'en traduire en français est évident : il n'existe pas de livre francophone "encyclopédique" sur l'accessibilité Web ou la façon dont les personnes handicapées utilisent le Web.

Le seul qui s'en rapproche est "Créer des sites web accessibles à tous" écrit par Julien Lanceraux et Alexandre Afchain.
Modifié par accessibilisation (06 Feb 2007 - 22:30)
ben quoi, tout le monde parle l'anglais en Belgique, ou à tout le moins, pour des gens de notre niveau, capable de lire un livre scientifique dans son domaine Smiley decu

Comme quoi la notion d'accessibilité ou plutôt de son "vouloir" passe par la culture qui peut être très différente même sur quelques kilomètres... Smiley smile

Notez qu'il n'est jamais trop tard pour s'y mettre

Eric Smiley cligne
Modifié par eric1725 (06 Feb 2007 - 16:49)
Salut,

<mode mauvaise humeur>
Ce serait bien je trouve d'essayer de proposer des sujets intéressants.

Faire un sondage sur des livres que l'on n'a pas soi même lus c'est vraiment n'importe quoi, désolé de le dire.

En plus sur ce genre de sujet, la posture qui consiste à être en même temps et critique (c'est le but du sondage) et hors du jeu (c'est ce qui semble être ton point de départ) est navrante.
</mode mauvaise humeur>
accessibilisation a écrit :

J'ai mis des liens Amazon, car la plupart des livres n'ont pas de page "officielle" mais je les retire sitôt qu'un modo le demande car je n'ai pas envie que ce sujet est fermé. Smiley confused


Pour notre information, tu n'utilises pas ton propre code d'affiliation à Amazon dans ces liens ?
clb56 : Cela serait bien je trouve de répondre de façon un minimum constructive, ou du moins si on a vraiment quelquechose à dire, qui puisse contribuer au débat c'est-à-dire quelque chose d'intéressant.

Connais-tu quelqu'un qui a lu ne serait-ce que la moitié de ces livres ?
Il faut du temps et de l'argent pour ça, ce que tout le monde n'a pas, en plus de s'intéresser au sujet, et à condition de parler la langue.

Si tu en as lu ne serait-ce qu'un, je t'invite à en rédiger une critique (même succinte, pas besoin de 10 lignes).



Igor : Si, mais bon, je comprends que cela dérange, je l'ai supprimé.
Modifié par accessibilisation (08 Feb 2007 - 10:04)
accessibilisation a écrit :
Igor : Si, mais bon, je comprends que cela dérange, je l'ai supprimé.
Le mieux aurait été de ne pas le faire dès le départ, non ? En tout cas, ça ne donne pas vraiment une opinion positive sur ton initiative...
Modifié par Julien Royer (08 Feb 2007 - 10:26)
accessibilisation a écrit :
clb56 : Cela serait bien je trouve de répondre de façon un minimum constructive, ou du moins si on a vraiment quelquechose à dire, qui puisse contribuer au débat c'est-à-dire quelque chose d'intéressant.

Pour ma part, j'ai trouvé ça tout à fait intéressant.

Qui ici a lu ces livres, ou au moins plusieurs de ces livres ? Comme tu le dis, ça demande du temps et de l'argent (outre une bonne connaissance de la langue anglaise, bien sûr).

Dans ce contexte, l'aspect « sondage » me semble clairement déplacé, ou en tout cas inutile.

Maintenant, la demande qui sous-tend le sondage : « lequel de ces livres faudrait-il traduire ? ». Cette demande m'intrigue, et mériterait quelques explications. C'est une interrogation générale, ou bien tu envisages un projet de traduction ? Si c'est le cas, il aurait été utile de le préciser clairement, et de demander de simples retours sur ces livres plutôt qu'un classement par sondage, non ? De toute façon, si tu envisages de traduire un de ces livres, il te faudra probablement en lire plusieurs, donc à la rigueur autant commencer par là, non ?

Je dois avouer que ta démarche me laisse perplexe. Smiley confus
Salut.

Je viens d'aller jeter un oeil sur les 2 derniers bouquins. Je cite la description du dernier sur Amazon :
a écrit :
This concise guide provides facility professionals, building owners, architects and designers with the primary requirements of the Americans with Disabilities Act. Up-to-date with the latest revisions of the Federal Register's ADA Accessibility Guidelines for Buildings and Facilities, this valuable reference provides instant access to the key provisions which impact facility design and management, including scope and technical requirements for accessibility elements and spaces. It covers the unique compliance needs of special building types, including restaurants, medical care facilities, and offices.
Le précédent est du même tonneau.

Je m'étonne que tu t'intéresse à l'accessibilité des batiments. Il me semblait qu'on parlait plutôt d'accessibilité des sites web, non ? Quel est le rapport ?
Julien : Certes. Mais je préfère un lien Amazon (sponsorisé ou non) que rien du tout.



Florent V. : L'interrogation est générale, je n'ai de loin pas le niveau requis pour traduire un livre (je ne comprends pas tout, c'est un signe). A la rigueur, je dis bien à la rigueur, l'interprétation pourrait être interprété comme uen requête aux éditeurs face au vide en la matière (un seul livre franchophone sur l'accessibilité).
Je possède plusieurs des ouvrages présentés, et j'ai pour ambition d'écrire un jour un livre de la même trempe en français. Mais le chemin pour y arriver est encore long.



Thomes D. : La présence des deux derniers ouvrages sur la liste est une pitoyable erreur. C'est le mot ADA qui m'a mit sur la piste de l'accessibilité, mais sans me renseigner plus en détails sur l'ADA. Je les ai supprimés.
Modifié par accessibilisation (08 Feb 2007 - 22:42)
accessibilisation a écrit :
Julien : Certes. Mais je préfère un lien Amazon (sponsorisé ou non) que rien du tout.
Personnellement, étant donné que tu es ici sur un forum et non sur ton site perso, j'aurais préféré rien du tout plutôt qu'un lien sponsorisé.