Là j'avoue que je ne sais pas trop. Et je trouve ta lecture du singulier «de style» un peu trop spécifique pour être juste. Ceci dit, j'aurais également tendance à écrire «feuilles de styles en cascade» et «feuilles de styles».
Au sujet de la version anglaise: on ne peut pas placer de marque du pluriel au «style» de «cascading style sheets». Non seulement ça serait peu prononçable (enchainement d'un S final et du SH de sheets), mais surtout ça serait grammaticalement impossible.
«style sheet» est un nom composé (forme
nom + nom), qui se retrouve également sans espace sous la forme «stylesheet» (beaucoup plus souvent, me dit Google, mais j'ai peur que les articles techniques pleins de de rel="stylesheet" ne fausse la donne... d'ailleurs, si on rajoute une option "-css" à la recherche, on obtient plus d'occurences de la forme en deux noms séparés). Laissons de côté la forme ramassée, pour nous occuper du nom composé de forme
nom + nom. Ma
Grammaire explicative de l'anglais (Larreya & Rivière) précise:
a écrit :
Dans un nom composé, tout nom qui n'est pas le nom principal joue un rôle d'adjectif (...), et par conséquent il ne prend pas la marque du pluriel (sauf dans quelques cs exceptionnels). Ainsi, bien qu'on ait normalement besoin de plusieurs chevaux pour organiser une course, le nom horse de horse race ne prend pas de -s.
Je soupçonne donc le «style» de «cascading style sheets» de bien désigner des styles au pluriel, et non pas la notion de style. Si ce soupçon est fondé, la traduction française de la spécification CSS 2 est erronée.
Par contre, je pense que le «cascading» se rapporte au nom principal, c'est à dire «sheets».
Pour l'anecdote, au sujet de la forme accolée «stylesheet», citons à nouveau Larreya et Rivière:
a écrit :
Les éléments d'un nom composé peuvent être disjoints (a family tree), accolés (a teacup) ou reliés par un trait d'union (a tea-cup); cette dernière possibilité est rarement utilisée, sauf lorsqu'intervient un mot autre qu'un nom (a two-man crew). L'usage varie pour certains mots: tea bag, teabag. Le principe général est le suivant: plus un nom composé est lexicalisé (c'est à dire plus il devient un "mot du dictionnaire"), plus il a tendance à s'écrire en un seul mot (sauf si cela compromet sa lisibilité: intensive care unit s'écrit nécessairement en trois mots).
Donc, pour revenir à nos moutons: «feuilles de styles en cascade», le «en cascade» se rapportant à «feuilles de styles» et pas à «styles». (Si cela défrise un peu les neuronnes, se dire que le «cascading» de «cascading style sheets», quand bien même il fait référence à un mécanisme important des feuilles de styles, et surtout là pour faire un sigle joli -- CSS étant plus sympa que SS, et moins générique. Il y a fort à parier que des noms comme «Web style sheets» ou «HTML style sheets» ont dû être proposés à l'époque. Du moins, c'est mon interprétation personnelle, il faudrait demander aux inventeurs du terme.)
Modifié par Florent V. (14 Jan 2008 - 11:40)