8763 sujets

Développement web côté serveur, CMS

Bonjour,

que pensez-vous des traductions de sites faire en dur. En dur, c'est-à-dire faites d'office sur un site différent, soit en sous-domaine, soit en sous-répertoire du site d'origine. Je constate que les traductions automatiques s'améliorent et sont de plus en plus présentes sur le net.
Lors d'une traduction, les balise Alt ne sont pas traduites, ni les balises META et les données structurées LD-JSON. C'est normal, les traducteurs ne vont pas chercher le code source. C'est finalement l'usager final qui est visé, pas les moteurs de recherche. Cependant, avoir des balises META, et des données structurées traduites dans le code html a une importance considérable pour le SEO d'un site, indépendamment du confort du visiteur.
Alors, est-ce quand même avantageux d'avoir un site avec un sous-domaine en.monsite.fr, par exemple. Mais est-ce bien pertinent pour la France. Je me suis laissé dire que la meilleure traduction devait s'accompagner d'un hébergement dans le pays de la langue traduite.
Le travail pour maintenir un site dans une autre langue est considérable. Chaque changement doit être répercuté, avec la traduction adéquate.
Modérateur
Bonjour Bongota,

Je pense que c'est encore un peu tôt pour utiliser ce genre de techno/outil. À noter qu'il y a des outils payants qui seraient efficaces. En outre, je pense que d'ici à 2 à 3 ans voir un peu plus, ce sera tout à fait faisable. Il y a une vraie avancée dans ce domaine avec l'IA

a écrit :

Je me suis laissé dire que la meilleure traduction devait s'accompagner d'un hébergement dans le pays de la langue traduite.


Heu non...

<html lang="fr">
<!-- etc. -->
<abbr lang="fr">une abbréviation</abbr>
<!-- etc. -->


a écrit :

Le travail pour maintenir un site dans une autre langue est considérable. Chaque changement doit être répercuté, avec la traduction adéquate.


Tout dépend comment tu le conçois Smiley cligne
Modifié par niuxe (21 Oct 2024 - 14:44)
Salut,
j'ai donc pour le moment raison d'avoir un sous-domaine avec la langue de traduction en dur.
Mais je ne comprends pas ce que tu veux dire ici :
<html lang="fr">
<!-- etc. -->
<abbr lang="fr">une abbréviation</abbr>
<!-- etc. -->

Pour ce qui est du travail de maintenir un site en anglais et un autre en français, c'est juste la traduction qu'il faut renouveler ou ajouter. Une fois le site en place, le reste, css, html, JavaScript, reste en place.
À noter que pour certains pays (Chine notamment) il faut être résident pour obtenir un hébergement sur place.