5568 sujets

Sémantique web et HTML

Bonjour,

Je suis nouveau sur ce forum mais adapte du site Alsacreations.com. J'ai aujourd'hui un problème, je dois concevoir un site en HTML5 (contrainte d'un client) et gérer la langue dans un autre fichier.

En effet, ce mini-site web va être traduit dans 13 langues et ce n'est pas moi qui vais faire les traductions. Du coup, seul ce fichier "langue" sera modifié en fonction des pays et j'ai besoin qu'il soit simple.

Je connaissais la fonction include mais ne fonctionne pas avec un fichier avec une extension en .html. Je ne peux pas le renommer en .php.

Avez-vous une solution ? Un fichier txt, xml ou autre ?

Merci par avance.
Modifié par Guillaum (11 Jan 2014 - 14:45)
Bonjour,

Pourquoi tu ne peut pas utiliser du php ?
De plus, attention, internationaliser un site ne veut pas dire juste changer le texte. De l'Arable ?
salut,
je ne comprends pas non plus pourquoi tu ne peux pas utiliser de PHP ?
Tu pourrais faire de plusieurs façons, tu pourrais crée la structure qui se répète qui sera utilisée comme page ciblée et puis faire des include d'autres fichiers où tu stockerais dans des variables les textes. Tu pourrais passer par des BDD si c'est un gros truc qui nécessite une bonne organisation et comme dit benj, si ça doit se faire en arabe, il faudra prendre en considération certaines choses.
Je ne connais pas les contraintes spécifiques aux écritures RTL comme l'arabe car je n'ai aucun site dans cette langue, mais une chose est sûre, tu ne peux pas faire de système de traduction simple, robuste ou même seulement viable sans avoir recours à un langage côté serveur tel que php, java ou dotnet. Tout ce qui se fonde sur javascript pour cet usage relève du bidouillage suicidaire, peu pratique et difficile à maintenir, je te le déconseille donc très fortement.


Même la solution la plus simple qui consiste à écrire des fichiers de type dictionnaires avec des correspondances clé/valeur nécéssite un minimum de traitement sur le serveur.

Côté php, outre les fichiers dictionnaire gérés manuellement et les bases de données, il y a aussi gettext; ce dernier n'est techniquement rien d'autre que des fichiers dictionnaire enregistrés en format binaire, mais il a l'avantage de proposer des outils d'édition tout faits qui ne nécéssitent pas que les traducteurs aient des connaissances très approfondies en informatique pour pouvoir traduire.

Côté java, la classe java.util.ResourceBundle fournit un moyen honorablement efficace de gérer les locales et les traductions simplement dans des fichiers dictionnaire. Il existe aussi des classes très complètes en standard gérant des aspects plus complexes de la traduction comme le formatage des nombres, dates, valeurs monétaires, etc (voir le package java.text).
Gettext existe aussi pour java au cas où.

Quoi qu'il en soit, quelque soit ton langage de programmation ou la technique choisie, surtout, ne fais pas l'erreur de stocker du HTML à l'intérieur même des textes et des traductions. Ne stocke que du texte et rien que du texte. Sinon, le jour où tu devras changer, ça te compliquera inutilement la tâche...
Modifié par QuentinC (12 Jan 2014 - 11:33)