5568 sujets

Sémantique web et HTML

Bonjour à tous !

Je me pose une petite question de sémantique pure, et j'aimerais avoir votre avis et vos conseils.

Il m'arrive d'écrire des articles, en français, concernant des artistes asiatiques.

Le soucis vient du fait que les noms de ces derniers s'écrivent avec des caractères bien particuliers, qui sont illisibles pour la plupart de mes lecteurs francophones. Je m'emploie donc à romaniser le nom en utilisant les méthodes habituelles (romaji pour le japonais, pinyin pour le chinois, etc.), afin que n'importe qui puisse lire le nom de l'artiste : 東京事変 devient ainsi Tokyo Jihen.

Seulement quoi mettre dans mon article ? J'ai d'abord pensé à écrire le nom en chinois/japonais/coréen, suivi de la romanisation entre parenthèses, ou bien de l'inverse, mais à la longue, ça fait beaucoup de parenthèses...

Alors j'ai pensé utiliser des balises qui contiennent un attribut title, qui me permettraient de glisser la romanisation dans ce dernier attribut, et de mettre le nom original dans mon article.

Seulement voilà : il n'existe à ma connaissance aucune balise HTML permettant de faire ceci ! Les trois seules balises que je connaisse à ce sujet sont abbr (pour insérer une abréviation), acronym (pour insérer un... ok, vous avez compris !) et dfn (une définition).

À votre avis, lequel est le plus approprié ? en ce qui me concerne ?

La finalité de la chose serait donc d'avoir un code HTML de la sorte :

<p>Le nouvel album des <dfn title="Tokyo Jihen">&#26481;&#20140;&#20107;&#22793;</dfn>, <dfn title="Kyouiku">&#25945;&#32946;</dfn>, nous transporte littéralement dans...</p>


Avez-vous des idées sur la sémantique d'un tel code ?

D'autre part, il serait peut-être bon d'insérer le code de langue de ces noms (cn, jp, kr, etc.) en utilisant l'attribut lang de ces balises (si toutefois il existe), mais là encore je ne sais pas vraiment si ça tient plus de l'enculage de mouches que de l'accessibilité à tout prix... quel est votre avis sur la question ?


D'avance merci pour votre aide !

edit : bon, l'unicode ne passe pas ici... mais en gros, partout où vous voyez des nombres bizarres, pensez qu'il s'agit de plusieurs caractères japonais !
Modifié par ePierre (17 Mar 2007 - 16:26)
Salut.

Il n'existe pas de balise explicitement faite pour cela dans HTML 4, effectivement. J'opterais plutôt pour <dfn>, <abbr> et <acronym> ayant des usages plus précis.

L'attribut lang existe pour la plupart des balises, dont <dfn> Smiley cligne

Edit : pour ma part, si les articles sont rédigés en français, je me contenterais de donner une seule fois le nom en japonais/chinois/coréen ... et j'utiliserais la version occidentalisée dans mon article.
Modifié par Thomas D. (17 Mar 2007 - 16:48)
Effectivement, si les articles sont en français et donc destinés à un public "non-japanophone", les noms en japonais n'ont pas une très grande importance. Difficiles à retenir, et même à différencier (s'il y a plusieurs noms dans l'article, on ne saura pas de qui tu parles). Donc privilégier la version romanisée et faire apparaître une fois la version japonaise (entre parenthèse après le première occurence par exemple).